By the numbers

Nearly two decades. One family-owned, in-house New York City team.

0
Years in business
0
Languages
0
Below Market rates
0
Google Rated

Gotham Lab — New York’s In-House Translation & Localization Company

Family-owned and operated since 2007, Gotham Lab is New York City’s leading in-house translation and localization company, providing professional translation, subtitling, voice-over, movie localization, and CCSL services in 50+ languages. Every project is handled exclusively by our NYC-based team — no outsourcing, no middlemen, no subcontractors — with rates 20–30% below the national average. When you work with Gotham Lab, you work directly with the owners. Personal accountability on every project, from first call through final delivery.

We serve production companies, law firms, global brands, streaming platforms, museums, educational institutions, and independent creators across every industry. Whether you need a single certified document translated for a legal submission, a complete film localization package for international distribution, or a multilingual eLearning platform for a global workforce, Gotham Lab is your single-source partner from consultation through final delivery.

What sets us apart from every other translation and localization company in New York is simple: we do everything in-house. No third-party vendors. No offshore subtitle houses. No outsourced translators. Every linguist, subtitler, voice director, and project manager who touches your content works from our office at 340 West 42nd Street in Midtown Manhattan.

Our Services

Gotham Lab provides end-to-end translation and localization services across every content type, industry, and language pair. Every service is performed in-house by our New York City-based team.

Service What we deliver Learn more
Translation Services Business, legal, document, technical, film & multimedia translation in 50+ languages. Human translators — never AI-only output. View service
Localization Services Film, media, website, eLearning, software, app & game localization. End-to-end multilingual content adaptation for global markets. View service
Movie Localization Film script translation, subtitling, dubbing, voice-over, SDH & CCSL for production companies, distributors & streaming platforms. View service
Subtitling & Captioning SRT, VTT, SCC, DFXP & all platform-specific subtitle formats. SDH, closed captioning & Netflix/Amazon/Disney+ compliant delivery. View service
Voice-Over Production Multilingual voice-over & dubbing recorded in our NYC studio. Native-speaking professional talent across 50+ languages. View service
Audio Description Audio description scripts & production for broadcast & streaming accessibility compliance. FCC, CVAA & ADA compliant. View service
CCSL Services Combined Continuity & Spotting List creation for Netflix, Amazon, Disney+ & international distribution delivery packages. View service
eLearning Localization Training modules, LMS content & corporate e-learning platforms adapted for multilingual global workforces. View service

AI-Assisted Translation —
With Human Expertise at Every Stage

Artificial intelligence has fundamentally changed the speed and efficiency of professional language services. At Gotham Lab, we embrace that change — strategically. We integrate AI-assisted translation tools into our workflow to improve consistency, reduce costs, and accelerate turnaround times for our clients. But we never use AI as a substitute for human judgment, cultural expertise, or quality accountability.

Every project at Gotham Lab follows the same principle: AI accelerates, experts decide. Our linguists use AI-assisted tools to improve terminology consistency and workflow efficiency — then review, refine, and validate every output against the source content before delivery. The result is the speed advantage of modern AI with the accuracy guarantee of experienced human professionals.

This approach is particularly critical in industries where errors have consequences — legal translation, medical content, film scripts, financial documents, and compliance materials. In these categories, no AI tool replaces the contextual understanding, cultural judgment, and professional accountability that our in-house New York City team provides on every project.

The result is a workflow that gives you the best of both worlds — the speed and cost efficiency of modern AI-assisted tools, combined with the cultural precision, subject-matter expertise, and quality guarantee that only an experienced human team can provide. Faster delivery, lower cost, higher accuracy. That is the Gotham Lab model.

Localization specialist working on multilingual content — Gotham Lab New York

AI Translation Tools Are Only as Effective as the Experts Using Them

AI can accelerate workflows, assist with terminology management, and streamline multilingual content production. However, it cannot replace cultural understanding, subject-matter expertise, or strategic judgment. That’s where our NYC-based project managers, linguists, and localization specialists make the difference.

New York’s Film & Entertainment Localization Specialists

Gotham Lab has deep roots in the New York City film and entertainment industry. We have provided captioning and translation services for Anthony Bourdain’s No Reservations, worked with clients including Discovery Networks, Sony, Viacom, Warner Brothers, Disney, and Verizon, and delivered localization packages for productions distributing content on every major streaming platform.

We work with production companies, independent filmmakers, streaming platforms, broadcast networks, distributors, and film festivals to deliver complete film localization packages — from first script translation through final subtitle delivery, dubbing production, and CCSL documentation. Our sister company GothamCCSL.com specializes exclusively in CCSL creation, making us one of the only providers in the US offering both CCSL services and full film localization under one roof.

Our entertainment clients include production companies distributing content on Netflix, Amazon Prime Video, Disney+, Apple TV+, and HBO — platforms with exacting technical delivery requirements that our team meets on the first submission, every time. If you are a filmmaker, distributor, or streaming platform operator looking for a New York localization partner with real entertainment industry depth, Gotham Lab is that partner.

Film subtitle and localization editing — Gotham Lab New York post-production

Why Choose Gotham Lab?

Six reasons our clients choose us over every other translation and localization company in New York — and keep coming back.

Why Gotham Lab What it means for you
Family-owned & operated You work directly with the owners on every project — not rotating account managers or anonymous subcontractors. The same people who take your first call are personally accountable for your final delivery. That's a level of consistency and commitment no large agency can match.
In-house NYC team Every project handled exclusively by our New York City staff. No outsourcing, no offshore vendors, no subcontractors. Complete quality control and confidentiality from intake to delivery — all from our office at 340 W 42nd St #2424, New York, NY 10108.
20–30% below competitors We are not a middleman. Our in-house model eliminates markup and passes the savings directly to you — without compromising quality or turnaround time. Contact us for a free quote and compare our rates against any competitor.
Family-owned since 2007 Nearly two decades of owner-operated expertise serving production companies, global brands, museums, law firms, and independent creators. When you call Gotham Lab, you speak with the people who built it — and who stand behind every project we deliver.
AI + human expertise We integrate AI-assisted tools strategically to improve speed and consistency. Every project is reviewed and validated by experienced human linguists before delivery — AI accelerates, experts decide. Learn more about our translation services and localization services.
50+ languages Native-speaking linguists with subject-matter expertise across entertainment, legal, corporate, medical, and educational industries. From Spanish and French to Mandarin, Arabic, Japanese, and beyond — every language pair covered by a specialist, not a generalist.
Guaranteed accuracy Every translation and subtitle file undergoes a two-stage quality review — translation by a native-speaking specialist, followed by independent editing by a second qualified linguist. Our accuracy is guaranteed. If an error is found after delivery, we correct it at no charge.

What Our Clients Say — 5-Star Google Reviews

Verified 5-Star Google Reviews

Helena Sardinha |  Director | Google Review  ⭐⭐⭐⭐⭐

“We were thoroughly impressed by the exceptional service provided by Philip Kotur and the team at Gotham Lab, who translated our museum audio tour into three languages. They not only delivered high-quality transcripts and recorded audio for all translations, but did so within a remarkably short time frame — while maintaining a highly competitive cost.”

Bonnie Hlinomaz Producer | Google Review ⭐⭐⭐⭐⭐

“Gotham Lab was a fantastic experience. Customer service and quality of work top notch. They communicated and delivered before their estimate to complete. Highest recommendation!”

Sonia Gallant | Manager  Google Review — ⭐⭐⭐⭐⭐

“They handled the project with professionalism and efficiency, addressing our requests promptly. Even as additional translation needs arose during the course of the project, they were flexible, responsive, and accommodating. Gotham Lab’s attention to detail and commitment to meeting our needs made them an invaluable partner for our project.”

Billy Mulligan  Distributor | Google Review  ⭐⭐⭐⭐⭐

“I’ve gone to Gotham for the past decade for all my post needs, including CCSL, foreign translations and subtitles. Gotham has never disappointed and has always delivered on schedule with little to no revisions needed.”

Transparent Pricing — 20–30% Below the National Average

Gotham Lab’s rates are consistently 20–30% below the national industry average for comparable professional translation and localization services. Because every project is handled in-house by our own team, we eliminate the middleman markup that drives up costs at agencies that outsource your work to freelancer networks and offshore vendors.

The table below shows typical national industry rate ranges compared to Gotham Lab’s rates. All rates are approximate — contact us for a precise quote based on your specific project, language pair, and timeline.

Service National average Gotham Lab rate Your saving
Document translation $0.10–0.25 / word $0.07–0.18 / word 20–28% savings
Website localization $0.12–0.28 / word $0.08–0.20 / word 20–28% savings
Film subtitling $12–30 / minute $6–11 / minute 50–63% savings
Voice-over production Audio guides, narration & non-sync recording $30–60 / finished minute $450–900 / session hour ~$24 / finished minute $450 / session hour — 19 min output 20–60% savings
Dubbing Lip-sync video dubbing — per finished minute $150–300 / finished minute $750–1,500 / session hour ~$128 / finished minute $640 / session hour — 5 min output 15–57% savings
Closed captioning $10–25 / minute $5–8 / minute 50–68% savings
CCSL creation $1,200–3,000 / feature $1,200–3,400 / feature Contact us for quote

All rates are approximate. Contact us for a precise project quote based on your language pair, content type, and deadline.

Free quote — same day response

Contact us for a precise project quote. We respond to all inquiries within one business day. Rush turnaround available for time-sensitive deadlines. Ready to start? Contact Gotham Lab for a free consultation!

Film, television & entertainment

Production companies, distributors, streaming platforms, broadcast networks, film festivals, and independent filmmakers. Services: movie localization, subtitling, dubbing, voice-over, SDH, CCSL creation, and film script translation.

Corporate & business

Fortune 500 corporations, financial institutions, marketing agencies, PR firms, and global brands. Services: business translation, website localization, marketing transcreation, and multilingual corporate communications.

Legal &
compliance

Law firms, corporate legal departments, government agencies, and individuals. Services: certified legal translation, contract translation, immigration document translation, and notarized translation for USCIS and international legal proceedings.

Localization services and language solutions

Industries We Serve

Gotham Lab provides translation and localization services across a wide range of industries. Our linguists are selected for subject-matter expertise in your specific field — not just language proficiency.

Education & cultural institutions

Universities, museums, cultural institutions, online learning platforms, and nonprofit organizations. Services: eLearning localization, academic document translation, audio description, and multilingual educational content.

Technology & gaming

Software companies, SaaS platforms, app developers, and game studios. Services: software localization, app localization, XLIFF translation, game localization, and technical documentation translation.

Healthcare & life sciences

Healthcare providers, pharmaceutical companies, medical device manufacturers, and clinical research organizations. Services: medical translation, patient communications, clinical trial documentation, and pharmaceutical labeling.

Trusted by Global Brands & Production Companies

These organizations expand their global reach with Gotham Lab’s in-house translation and localization services. Our clients include global entertainment companies, broadcast networks, technology brands, cultural institutions, and independent production companies across New York City and worldwide.

Discovery Networks — Gotham Lab translation services client
Sony — Gotham Lab voice-over services client
Viacom — Gotham Lab voice-over services client
Warner Brothers — Gotham Lab voice-over services client
Verizon — Gotham Lab voice-over services client
Disney — Gotham Lab voice-over services client

New York Translation & Localization News

Stay informed with the latest developments in New York translation and localization services , including innovations in AI-assisted translation, transcreation, and multilingual content strategy. Our NYC-based team shares insights on emerging technology, evolving industry standards, and best practices for audio, video, and multimedia localization. From advancements in subtitling and voiceover production to new tools shaping global communication, we cover the trends impacting businesses, cultural institutions, and organizations throughout New York City and beyond.

CCSL Combined Continuity and Spotting List document for film distribution — Gotham Lab New York
What Is a CCSL and Why Does Your Film Need One? The complete guide to Combined Continuity and Spotting Lists — what they contain, who requires them, and what happens if you don’t have one. If you are preparing a film for international distribution, submitting to […]
New York Legal Translation Services
Tariffs imposed by the United States government are typically discussed in the context of manufacturing, commodities, or physical trade. Yet their effects reach well beyond goods, shaping global sentiment toward American services—including translation and localization providers. In an industry built on cross-border trust, cultural sensitivity, and […]
People search for translations
In today’s globalized world, the demand for a professional translation company in New York is higher than ever. Whether you need legal translation, marketing translation, or movie localization, finding the best translation company is crucial for ensuring accuracy and cultural relevance. Here’s how to find a […]

Gotham Lab – NYC

Address: 340 W 42nd St #2424, New York, NY 10108

Phone: +1 347-587-8110

Email: info@gothamlab.com

Hours: Mon–Fri: 8:00am–7:00pm  |  Sat: 9:00am–5:00pm